Menú

Ponemos la lupa en… Ana Lorite

Ana Lorite 2

  • Ana Lorite maestra especialista de Inglés y coordinadora de Bilingüismo en Primaria.

Acercamos nuestra lupa a Ana Lorite , maestra especialista de Inglés y coordinadora de Bilingüismo en Primaria. Llegó al colegio en septiembre de 2014 para trabajar durante un trimestre y luego regresó en 2015 para quedarse. Sus recursos educativos no pasan desapercibidos y le han dado mucha popularidad entre los alumnos/as: enseña inglés a través de sus juegos y de sus marionetas. Y a ellos/as les encanta.

¿Qué es lo que te gusta de trabajar en este colegio?
La diversidad de las aulas con el programa de inclusión del colegio y la posibilidad de innovar y desarrollar mi metodología de títeres y marionetas en la enseñanza del inglés como segunda lengua atendiendo a esa diversidad.

¿Cómo ha sido tu formación en inglés?
Desde muy pequeña mostré mucho interés y facilidad para aprender idiomas, y desde los 5 o 6 años mis padres favorecieron esa motivación con formación extraescolar. En 2006, después de cursar el primer ciclo de filología inglesa en la Universidad Autónoma y la diplomatura de Arte dramático en la Escuela Cuarta Pared, dejé la carrera de filología y estuve viviendo en Edimburgo, Escocia, por un periodo de 6 meses. Tras años como actriz y profesora de clases particulares de Inglés, de vuelta en Madrid decidí cursar el Grado de Primaria con la mención en Inglés y posterior examen C1 para conseguir la habilitación bilingüe en Inglés.


Todos te conocen por tus marionetas. ¿Desde cuándo haces este tipo de teatro? ¿Cómo empezaste en él?
Probablemente los domingos, viendo los títeres del Retiro en Madrid, debieron quedar en mi memoria desde niña. Interesada siempre por el teatro y recibiendo algo de formación con teatro de objetos en la escuela de Arte Dramático y otras formaciones, no fue hasta 2008 cuando comencé mi primera marioneta de hilo con José Pierini, titiritero y actor de Argentina, quien me enseñó a construir a Lorenzo, marioneta de papel maché y madera de 60cms de alto y 10 hilos. En 2009, entre trabajos de actriz y muchas horas de clases particulares, creé mi primer espectáculo en solitario de 15’ con el que me lancé a las calles de Segovia en su festival internacional de títeres Titirimundi. Desde entonces, mi formación en este tipo de teatro va en aumento y cada vez voy apasionándome más por este lenguaje. A principios de 2011 creé junto con Sergio Aguilar la compañía Naranjarte fundiendo las artes del circo (especialidad de mi compañero) con el teatro de títeres. En 2013 viajé a Reino Unido a un curso de talla de marioneta de madera de 10 días. En 2014 viajé de nuevo a la London School of Puppety por mi investigación TFG sobre el uso de títeres y marionetas en la enseñanza del inglés como segunda Lengua, la cual se convierte en tesina e investigación por la que recibo la Mención de Honor en la universidad. En junio de 2015 viajé cuatro meses becada por la LSP para realizar estudios de Máster del teatro de títeres en esta escuela. Con Naranjarte he participado en distintos festivales nacionales e internacionales.

  • ¿De qué manera utilizas el arte y la interpretación para que los alumnos aprendan inglés? Cuál es tu técnica?

Baso mi metodología en el empleo de cuatro tipos de títeres (guante, varilla, sombra e hilo), para las cuatro habilidades de la segunda lengua (Listening, Speaking, Reading, Writing). A diario los niños manipulan los títeres, respondiendo a una serie de preguntas en inglés, practicando así de manera simultánea las dos habilidades orales. Al mismo tiempo, les enseño a manipular correctamente el títere y les animo a valorar la profesión del titiritero. En ocasiones se realizan los ejercicios de comprensión y expresión escrita en un proyecto basado en una pequeña representación posterior, que está relacionada con el tipo de contenido, estructuras gramaticales y vocabulario a trabajar. En otras ocasiones, cuando se están trabajando estructuras gramaticales específicas, el títere aparece sólo al principio o final de la lección. Por ejemplo, Rocky es un títere de guante que funciona muy bien en Infantil y toda Primaria, que recicla papel y recibe papeles para reciclar en el cubo del que sale. Así los alumnos de primaria escriben una palabra, frase, o breve texto (dependiendo de la edad) relacionado con lo que se acaba de trabajar y se la entregan al títere con entusiasmo.

En primaria una vez por quincena realizamos una clase de teatro en inglés, en el salón de actos, usando nuestro cuerpo y voz o pantalla y retroproyector. Los ejercicios de teatro y role playing me sirven enormemente para desafiar ese temor de expresarse en una segunda lengua. Además de servir de puente y canal de comunicación, creo que el títere es la voz del niño, lo cual se comprueba especialmente en niños con necesidades educativas especiales.

¿Qué características comunes crees que tienen los alumnos de este cole?
Lo que más me sorprendió en mi primer año del Montse fue la ayuda que mostraban los alumnos a sus compañeros de aula que tiene más dificultades. Debido a la diversidad que existe en las aulas, están acostumbrados a diferentes maneras y ritmos de aprendizaje.

Recuerda un momento divertido/entrañable en el Montse…
Son muchos, pero el primero fue precisamente cuando realicé prácticas, con un alumno de Aleph, quien fijó su mirada, en otras ocasiones huidiza, sobre la marioneta de hilo que danzaba en el escenario, y se dirigió a ella con preguntas y estableciendo una comunicación directa. A menudo ocurre que los alumnos me dicen al oído algo para que les ayude en la traducción al inglés para dirigirse al títere, que no comprende castellano y que al mismo tiempo ven en mi mano. Si olvido a Rocky en alguna clase, al abrir su cubo de reciclaje me encuentro con mensajes y dibujos de los alumnos, que cuidadosamente le entregan.

¿Qué función sueñas con hacer en el colegio?
Mi labor se vería realmente compensada si, con la ayuda del centro y la comprensión de todas las partes implicadas (docentes, padres, alumnos...) lográramos que el bilingüismo se convirtiera en una objetividad definitiva y no en el anhelo inalcanzable que lleva camino de convertirse. Creo, sinceramente, que con esfuerzo, dedicación y medios apropiados este "sueño" debería convertirse en una auténtica realidad a corto plazo.